Doble afiliación (en el orden que el autor considere)
En una de ellas, se indicará la vinculación al IIS Galicia Sur siguiendo el siguiente esquema:
1 Grupo de Investigación (sigla del grupo [opcional]), Instituto de Investigación Sanitaria Galicia Sur (IIS Galicia Sur), SERGAS-UVIGO.
En otra, se indicará la vinculación del investigador/a al Complexo Hospitalario, Centro de Atención Primaria o Departamento Universitario, según corresponda:
2 Servicio de xxxx , Complexo Hospitalario Universitario de [escoger: Vigo / Ourense / Pontevedra] (escoger: CHUVI / CHUO / CHOP), Sergas. [Ciudad, España (opcional)].
2 Centro de Salud de xxxxxx, Xerencia de Xestión Integrada de [escoger: Vigo, Ourense o Pontevedra], Sergas. [Ciudad, España (opcional)].
2 Departamento de xxxxxxxx, Universidad de Vigo, [Campus(opcional)]. [Ciudad, España (opcional)].
Ejemplo 1:
Pérez-Pérez, E 1,2
1 Servicio de Aparato Digestivo, Complexo Hospitalario Universitario de Ourense (CHUO), Sergas. Ourense, España.
2 Grupo de Investigación en Oncología Digestiva, Instituto de Investigación Sanitaria Galicia Sur (IIS Galicia Sur). SERGAS-UVIGO.
Ejemplo 2:
Fernández-Fernández, E 1,2
1 Grupo de Investigación en Calidad de Vida y Economía de la Salud (QoLE), Instituto de Investigación Sanitaria Galicia Sur (IIS Galicia Sur). SERGAS-UVIGO.
2 Centro de Salud de Bembrive, Xerencia de Xestión Integrada de Vigo, Sergas. Vigo, España.
Ejemplo 3:
Rodríguez-Rodríguez, E 1,2
1 Grupo de Investigación en Inmunología, Instituto de Investigación Sanitaria Galicia Sur (IIS Galicia Sur), SERGAS-UVIGO.
2 Departamento de Economía Financiera y Contabilidad, Universidad de Vigo, Campus de Ourense. Ourense, España.
Se podrán traducir al inglés el nombre del grupo y del servicio o departamento (si se cuenta con una traducción normalizada) y el nombre del Instituto.
LA TRADUCCIÓN OFICIAL DEL NOMBRE DEL INSTITUTO ES:
Ejemplo 1:
García-García, A1,2
1 General Surgery Research Group, Galicia Sur Health Research Institute (IIS Galicia Sur). SERGAS-UVIGO.
2 General Surgery Department, Complexo Hospitalario Universitario de Pontevedra (CHOP), Sergas. Vigo, Spain.
Ejemplo 2:
Suárez-Suárez, A1,2
1 Centro de Salud Pintor Colmeiro (Primary Care Center), Xerencia de Xestión Integrada de Vigo, Sergas. Vigo, Spain.
2 Rheumatology & Immuno-mediated Diseases Research Group (IRIDIS), Galicia Sur Health Research Institute (IIS Galicia Sur). SERGAS-UVIGO.
Ejemplo 3:
Vázquez-Vázquez, A1,2
1 Rare Diseases & Pediatric Medicine Research Group, Galicia Sur Health Research Institute (IIS Galicia Sur). SERGAS-UVIGO.
2 Department of Biochemistry, Genetics & Immunology, Universidad de Vigo, Spain.
Nombre simple: Nombre Apellido1 ej. Antonio Moracho
Nombre compuesto: Nombre Inicial Apellido1 ej. Antonio M Moracho
Nombre simple: Nombre Apellido1-Apellido2 ej. Antonio Moracho-Plasencia
Nombre compuesto: Nombre Inicial Apellido1-Apellido2 ej. Antonio M Moracho-Plasencia
NOTAS
– evitar superíndices: ej: Mª
– mantener la letra “ñ” en el apellido
– apellidos con varios elementos: usar guiones. Ej. Carlos García-de-la-Torre
– nombres con varios elementos: NO se deben incluir guiones (ej. Maria del Mar)
(*) Basadas en el documento:
Suxestións para a normalización dos nomes de autores e institucións nas publicacións científicas [Internet]. Santiago de Compostela: Consellería de Sanidade; Servizo Galego de Saúde, 2011.
[Elaborado febrero 2010; actualizado mayo 2015]. Disponible en: http://bibliosaude.sergas.es
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.